-
1 attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren
syn: don't try to fly without wingsif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusне намагайся літати як орел, якщо маєш крила королька ≅ з собачим хвостом у вовчий табір з телячим хвостом у вовки не сунься куди орли літають, туди сороки не пускають із свинячим писком та в півнячий ряд коли не пиріг, то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися коли не піп, так й в шати не одягайся не піп – не сунься в ризи: не сунь голови куди не влізеEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren
-
2 come and take them
Разговорное выражение: ну-ка сунься!, только попробуй! -
3 Rome
n1) геогр. н. м. Рим2) римська імперія3) римсько-католицька церква; католицизмwhen in Rome do as the Romans do — присл. до чужого монастиря зі своїм уставом не сунься
* * *n2) римсько-католицька церква; католицизм -
4 one cannot be too careful
syn: caution is the parent of safety≅ береженого й Бог береже не спитавши броду, не сунься у воду ( або не лізь прожогом у воду) і сміливого пси кусають не вір воді, бо втопишся discretion is the better part of valourEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > one cannot be too careful
-
5 the cobbler should stick to his last
syn: let every tailor stick to his gooseне берися не за своє діло ≅ коли не піп, то й в шати не одягайся не піп – не сунься в ризи: не сунь голови, куди не влізе коли не коваль, то й кліщів ( або рук) не погань знає майстер, що робить не нам попа судить – нехай його Бог судить знай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайся в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не бере every man to his tradeEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > the cobbler should stick to his last
См. также в других словарях:
Куда ни сунься,(тут как тут) — Куда ни сунься, (тутъ какъ тутъ) быть вездѣ. Ср. Тотъ черномазенькій, на ножкахъ журавлиныхъ, Не знаю, какъ его зовутъ... Куда ни сунься тутъ какъ тутъ. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 6. Чацкій. Ср. Куда людей на свѣтѣ много есть, Которые вездѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
куда ни сунься(тут как тут) — быть везде Ср. Тот черномазенький, на ножках журавлиных, Не знаю, как его зовут... Куда ни сунься тут как тут. Грибоедов. Горе от ума. 1, 6. Чацкий. Ср. Куда людей на свете много есть, Которые везде хотят себя приплесть, И любят хлопотать, где их … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
То не страх, что вместях; а сунься-ка один. — То не страх, что вместях; а сунься ка один. См. НАРОД МИР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУНУТЬСЯ — СУНУТЬСЯ, сунусь, сунешься (разг.). совер. к соваться во 2, 3 и 4 знач. «Небось, на нас не сунутся.» Пушкин. «Куда? крикнул он, замахиваясь на кобылку, которая сунулась было в ворота.» Л.Толстой. «Сунься ка… с своей малагой мы ему нос то утрем.»… … Толковый словарь Ушакова
НУ — НУ, межд. понудительное, понукательное: пошел, ступай; не дури, смирно. Да ну, иди, что ли! Ну, соколы, в горку! Все ну, да ну, а птрукнуть то и некому. Ну, что же молчишь? | Полно, отстань, отойди, отвяжись, не замай. А ну, тебя, говорят! Ну не… … Толковый словарь Даля
сунуться — Куда ни сунься (разг.) везде, повсюду. Куда ни сунься: тут как тут. рибоедов … Фразеологический словарь русского языка
кость — и, предл. о кости, в кости, род. мн. ей, ж. 1. Отдельная составная часть скелета позвоночных животных и человека. Берцовая кость. Бедренная кость. Кости конечностей. □ Случалось ли, что проголодавшийся дворянин подавился рыбьей костью, Пацюк умел … Малый академический словарь
ли́ния — и, ж. 1. Узкая полоса, черта, проведенная на какой л. поверхности от одной точки к другой. Его большие костистые руки водили красно синим карандашом, и множество линий, прямых, ломаных, закругленных, волнообразных, разбегались по белому полю.… … Малый академический словарь
ю́рьев — а, о. ◊ вот тебе, бабушка, (и) Юрьев день употребляется для выражения неожиданно несбывшейся надежды, прекращения свободы действий и т. п. (возникло в связи с отменой в конце 16 в. права перехода крестьян от одного помещика к другому раз в год,… … Малый академический словарь
бельмы выцарапать — (иноск.) глаза выцарапать Ср. Издохну на месте, а дитя не выдам. Сунься, сударь, только изволь сунуться. Я те бельмы то выцарапаю. (У меня и свои зацепы востры.) Фонвизин. Недоросль. 2, 4. Еремеевна. Бельма, бельмы (бранно) глаза … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
другу и недругу закажу — (и сам вперед не стану) иноск.: зарекание по поводу испытанного горя и зла Ср. Сунься перечить ему, так, кажись, только и жил; закажу другу недругу... Григорович. Деревня. Ср. Зареклись мужики мои, что и другу и недругу закажут ведаться с… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона